Author Topic: Russian translation  (Read 38879 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline dartraiden

Russian translation
« on: 11 12 2013, 18:53:51 »
Эта тема предназначена для сообщений об ошибках и недочётах русскоязычной локализации

Самые свежие версии переводов доступны по адресу http://svn.miranda-ng.org/main/trunk/langpacks/russian/

Если вы хотите поучаствовать в переводе, рекомендую сначала ознакомиться с руководством в вики. Текущий фронт работ и различные полезные материалы - на моей странице в вики.
 

Offline Jerbifor

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 20
  • Country: by
Re: Russian translation
« Reply #1 on: 12 12 2013, 07:27:10 »
Вторая порция "синхронизированных" плагинов. По-моему всё, и теперь можно будет удалить =DUPES=
MagneticWindows.txt следует переместить в Deprecated.
 

Offline dartraiden

Re: Russian translation
« Reply #2 on: 12 12 2013, 12:15:43 »
Magnetic уже в Deprecated, да.

Из-за проблем со скином на форуме не сразу заметил вторую порцию. Залил. С завтрашнего дня ночник собирается уже без =DUPES= (внесены изменения в скрипт сборки). Файл остается в репозитории, т.к. стейбл пока будет собираться с ним (на всякий случай).

Огромное спасибо, ты здорово помог :)
« Last Edit: 13 12 2013, 00:57:20 by dartraiden »
 

Offline Jerbifor

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 20
  • Country: by
Re: Russian translation
« Reply #3 on: 13 12 2013, 17:21:17 »
 :o http://trac.miranda-ng.org/changeset/7153/trunk/langpacks/russian/Plugins/Clist_modern.txt
и русский снова зашагал своим тернистым путём правок через блокнотик...
даже раньше, чем я того ожидал..
 

Offline watcher

Re: Russian translation
« Reply #4 on: 13 12 2013, 20:14:16 »
Jerbifor,  найди мне это через скриптик, а? Вот хочу увидеть.  Там опосля еще много чего добавлено было - пункты, которым LPGEN не приставить и что, не переводить их, оставить непереведенными? Перевод для Миранды, а не Миранда для перевода. Не получится везде автоматизировать с таким разным, иногда из разных эпох кода. Это только начало, скоро попрут репорты о том, что тут не переведено, там не переведено, а было. Почему? Потому что lpgen.js и сгенерированный им инглиш лишь на 85-90% аккуратны, невозможно написать что-то, чтоб учло все извраты всех кодеров всех эпох Миранды.
« Last Edit: 13 12 2013, 20:20:59 by watcher »
Пожалуйста, внимательно прочтите правила постинга перед тем, как открыть новую тему.
Please read forum rules.
 

Offline Apollo2k4

Re: Russian translation
« Reply #5 on: 14 12 2013, 17:59:43 »
и русский снова зашагал своим тернистым путём правок через блокнотик...
и следом за ним пошагают все кириллическо подобные ленгпаки :(
«Все глупости совершаются с серьёзным выражением лица» © Кён «Меланхолия Сузумии Харухи»

Правильно заданный вопрос – 50% решения.
Правила постинга
 

Offline dartraiden

Re: Russian translation
« Reply #6 on: 14 12 2013, 22:29:01 »
Пример из сегодняшнего: у нас имеется строка, которая одновременно отображается в Настройки -> Значки, и является названием раздела в базе. Следовательно, LPGENT к ней не прикрутишь, иначе у нас настройки в базе станут зависеть от ленгпака. Таким образом, в английский шаблон она не попадает. Как еще ее перевести, кроме как "тернистым путём"? Я выбрал очевидное решение: если в плагине есть подобные строки, то для них в конце соответствующего файла с переводом выделяется "резервация" с комментарием, мол, так и так, этого в английском нет, но надобно перевести.
« Last Edit: 14 12 2013, 22:40:11 by dartraiden »
 

Offline watcher

Re: Russian translation
« Reply #7 on: 14 12 2013, 23:26:31 »
ghazan считает, что это вообще не должно переводиться, никак, но переводилось же в старом ручном лэнге. Придеся как-то вот так находить способы, можно, чтоб скрипт translate.js каждый раз не стирал это, сделать еще один отдельный файл перевода с секциями плагинов, которые скрипт не может дергать. Много строк там не будет, это не превратится в еще один Dupes.

Post Merge: 14 12 2013, 19:13:34
Так и сделали, будет теперь вот тут. Я этот файл добавлял в english шаблоны, но стали возмущаться мейнтейнеры западных лэнгпаков, флаг им в руки, будет в русском.
« Last Edit: 15 12 2013, 02:07:42 by watcher »
Пожалуйста, внимательно прочтите правила постинга перед тем, как открыть новую тему.
Please read forum rules.
 

Offline Jerbifor

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 20
  • Country: by
Re: Russian translation
« Reply #8 on: 15 12 2013, 09:04:45 »
Quote
но стали возмущаться мейнтейнеры западных лэнгпаков
стали возмущаться по поводу файла _Various.txt, не тот который:
Quote
;  This file is for lines that jpgen.js doesn't add to english templates but nevertheless must be translated
а файл подстановок в tipper, котых как бы и нету в коде:
Quote
;  Module: various actions and tipper items not included in source code.
может быть, позже и в шаблоне добавится?
 

Offline watcher

Re: Russian translation
« Reply #9 on: 15 12 2013, 10:19:03 »
А я их объединил в один файл, как накопится строк, думаю, не включая подстановки типпера (останутся только для русского), а только то что в сорцах и не тянется lpgen.js - пойдет-таки в english шаблоном, чтоб всем было.
« Last Edit: 15 12 2013, 10:20:41 by watcher »
Пожалуйста, внимательно прочтите правила постинга перед тем, как открыть новую тему.
Please read forum rules.
 

Offline watcher

Re: Russian translation
« Reply #10 on: 17 12 2013, 00:10:06 »
Сегодня были проведены исправления в коде, вследствие чего большая часть файла _Various вычистилась, файл "похудел", там опять практически остались строки для типпера и экшнов.
Пожалуйста, внимательно прочтите правила постинга перед тем, как открыть новую тему.
Please read forum rules.
 

Offline Black Sniper

Re: Russian translation
« Reply #11 on: 17 03 2014, 05:50:57 »
Для себя решил перевести не переведённые строчки в плагине dropbox.
Spoiler
Quote
[To allow Miranda NG access in your Dropbox account:]
Чтобы разрешить доступ Миранда NG в своем аккаунте Dropbox:
[Go to this link]
Получить ссылку
[Allow access to app folder]
Разрешить доступ к папке приложения
[Enter authorization code]
Введите код авторизации
[Initiate authorization]
Инициировать авторизацию
[Check status of authorization]
Проверьте состояние авторизации
[you are already authorized]
вы уже авторизованы
[Download link]
ссылка для скачивания
[Use shortened download links]
Используйте сокращен ссылки для скачивания
[Paste download link into message input area]
Вставить ссылку скачать в области ввода сообщений
[Copy download link to clipboard]
Скопировать загрузки в буфер обмена
[close]
Может кому нужно :)
Бью метко, но редко...
 

Offline Apollo2k4

Re: Russian translation
« Reply #12 on: 17 03 2014, 05:52:58 »
Black Sniper, ровным счётом разницы никакой, в собранном виде ленгпак всё равно подхватиться, но обычно перевод плагина храниться в файле с названием плагина и скрипт его обновляет. Второй файл (_Various.txt) создан для того, чтобы в нем хранились те части перевода которые скрипт почему-то не вытягивает.

В нем лежало четыре строки от Dropbox т.к. их не вытягивал скрипт, но потом проблему нашли и починили и строки ушли в нужный файл

Они переведены, просто нужно собрать новый ленгпак
«Все глупости совершаются с серьёзным выражением лица» © Кён «Меланхолия Сузумии Харухи»

Правильно заданный вопрос – 50% решения.
Правила постинга
 

Offline Black Sniper

Re: Russian translation
« Reply #13 on: 17 03 2014, 05:56:16 »
Apollo2k4, пока посижу со своим, потом может быть обновлю на ваш.
Бью метко, но редко...
 

Offline Apollo2k4

Re: Russian translation
« Reply #14 on: 17 03 2014, 05:57:59 »
Black Sniper, он не мой, он общественный :) Русский ленгпак самый актуальный.
«Все глупости совершаются с серьёзным выражением лица» © Кён «Меланхолия Сузумии Харухи»

Правильно заданный вопрос – 50% решения.
Правила постинга