Miranda NG Official Community Forum

Forum for English speaking Miranda NG users => Localization => Topic started by: dartraiden on 11 12 2013, 18:53:51

Title: Russian translation
Post by: dartraiden on 11 12 2013, 18:53:51
Эта тема предназначена для сообщений об ошибках и недочётах русскоязычной локализации

Самые свежие версии переводов доступны по адресу http://svn.miranda-ng.org/main/trunk/langpacks/russian/

Если вы хотите поучаствовать в переводе, рекомендую сначала ознакомиться с руководством в вики (http://wiki.miranda-ng.org/index.php?title=Langpacks/ru). Текущий фронт работ и различные полезные материалы - на моей странице в вики (http://wiki.miranda-ng.org/index.php?title=User:Dart_Raiden).
Title: Re: Russian translation
Post by: Jerbifor on 12 12 2013, 07:27:10
Вторая порция "синхронизированных" плагинов. По-моему всё, и теперь можно будет удалить =DUPES=
MagneticWindows.txt следует переместить в Deprecated.
Title: Re: Russian translation
Post by: dartraiden on 12 12 2013, 12:15:43
Magnetic уже в Deprecated, да.

Из-за проблем со скином на форуме не сразу заметил вторую порцию. Залил. С завтрашнего дня ночник собирается уже без =DUPES= (внесены изменения в скрипт сборки). Файл остается в репозитории, т.к. стейбл пока будет собираться с ним (на всякий случай).

Огромное спасибо, ты здорово помог :)
Title: Re: Russian translation
Post by: Jerbifor on 13 12 2013, 17:21:17
 :o http://trac.miranda-ng.org/changeset/7153/trunk/langpacks/russian/Plugins/Clist_modern.txt (http://trac.miranda-ng.org/changeset/7153/trunk/langpacks/russian/Plugins/Clist_modern.txt)
и русский снова зашагал своим тернистым путём правок через блокнотик...
даже раньше, чем я того ожидал..
Title: Re: Russian translation
Post by: watcher on 13 12 2013, 20:14:16
Jerbifor,  найди мне это через скриптик, а? Вот хочу увидеть.  Там опосля еще много чего добавлено было - пункты, которым LPGEN не приставить и что, не переводить их, оставить непереведенными? Перевод для Миранды, а не Миранда для перевода. Не получится везде автоматизировать с таким разным, иногда из разных эпох кода. Это только начало, скоро попрут репорты о том, что тут не переведено, там не переведено, а было. Почему? Потому что lpgen.js и сгенерированный им инглиш лишь на 85-90% аккуратны, невозможно написать что-то, чтоб учло все извраты всех кодеров всех эпох Миранды.
Title: Re: Russian translation
Post by: Apollo2k4 on 14 12 2013, 17:59:43
и русский снова зашагал своим тернистым путём правок через блокнотик...
и следом за ним пошагают все кириллическо подобные ленгпаки :(
Title: Re: Russian translation
Post by: dartraiden on 14 12 2013, 22:29:01
Пример из сегодняшнего: у нас имеется строка, которая одновременно отображается в Настройки -> Значки, и является названием раздела в базе. Следовательно, LPGENT к ней не прикрутишь, иначе у нас настройки в базе станут зависеть от ленгпака. Таким образом, в английский шаблон она не попадает. Как еще ее перевести, кроме как "тернистым путём"? Я выбрал очевидное решение: если в плагине есть подобные строки, то для них в конце соответствующего файла с переводом выделяется "резервация" с комментарием, мол, так и так, этого в английском нет, но надобно перевести.
Title: Re: Russian translation
Post by: watcher on 14 12 2013, 23:26:31
ghazan считает, что это вообще не должно переводиться, никак, но переводилось же в старом ручном лэнге. Придеся как-то вот так находить способы, можно, чтоб скрипт translate.js каждый раз не стирал это, сделать еще один отдельный файл перевода с секциями плагинов, которые скрипт не может дергать. Много строк там не будет, это не превратится в еще один Dupes.

Post Merge: 14 12 2013, 19:13:34
Так и сделали, будет теперь вот тут (http://svn.miranda-ng.org/main/trunk/langpacks/russian/Plugins/_Various.txt). Я этот файл добавлял в english шаблоны, но стали возмущаться мейнтейнеры западных лэнгпаков, флаг им в руки, будет в русском.
Title: Re: Russian translation
Post by: Jerbifor on 15 12 2013, 09:04:45
Quote
но стали возмущаться мейнтейнеры западных лэнгпаков
стали возмущаться по поводу файла _Various.txt, не тот который:
Quote
;  This file is for lines that jpgen.js doesn't add to english templates but nevertheless must be translated
а файл подстановок в tipper, котых как бы и нету в коде:
Quote
;  Module: various actions and tipper items not included in source code.
может быть, позже и в шаблоне добавится?
Title: Re: Russian translation
Post by: watcher on 15 12 2013, 10:19:03
А я их объединил в один файл, как накопится строк, думаю, не включая подстановки типпера (останутся только для русского), а только то что в сорцах и не тянется lpgen.js - пойдет-таки в english шаблоном, чтоб всем было.
Title: Re: Russian translation
Post by: watcher on 17 12 2013, 00:10:06
Сегодня были проведены исправления в коде, вследствие чего большая часть файла _Various вычистилась, файл "похудел", там опять практически остались строки для типпера и экшнов.
Title: Re: Russian translation
Post by: Black Sniper on 17 03 2014, 05:50:57
Для себя решил перевести не переведённые строчки в плагине dropbox.
Spoiler
Quote
[To allow Miranda NG access in your Dropbox account:]
Чтобы разрешить доступ Миранда NG в своем аккаунте Dropbox:
[Go to this link]
Получить ссылку
[Allow access to app folder]
Разрешить доступ к папке приложения
[Enter authorization code]
Введите код авторизации
[Initiate authorization]
Инициировать авторизацию
[Check status of authorization]
Проверьте состояние авторизации
[you are already authorized]
вы уже авторизованы
[Download link]
ссылка для скачивания
[Use shortened download links]
Используйте сокращен ссылки для скачивания
[Paste download link into message input area]
Вставить ссылку скачать в области ввода сообщений
[Copy download link to clipboard]
Скопировать загрузки в буфер обмена
[close]
Может кому нужно :)
Title: Re: Russian translation
Post by: Apollo2k4 on 17 03 2014, 05:52:58
Black Sniper, ровным счётом разницы никакой, в собранном виде ленгпак всё равно подхватиться, но обычно перевод плагина храниться в файле с названием плагина и скрипт его обновляет. Второй файл (_Various.txt) создан для того, чтобы в нем хранились те части перевода которые скрипт почему-то не вытягивает.

В нем лежало четыре строки от Dropbox т.к. их не вытягивал скрипт, но потом проблему нашли и починили и строки ушли в нужный файл

Они переведены, просто нужно собрать новый ленгпак
Title: Re: Russian translation
Post by: Black Sniper on 17 03 2014, 05:56:16
Apollo2k4, пока посижу со своим, потом может быть обновлю на ваш.
Title: Re: Russian translation
Post by: Apollo2k4 on 17 03 2014, 05:57:59
Black Sniper, он не мой, он общественный :) Русский ленгпак самый актуальный.
Title: Re: Russian translation
Post by: Black Sniper on 17 03 2014, 05:59:54
Apollo2k4, ваш, в смысле заводской :)
Title: Re: Russian translation
Post by: watcher on 17 03 2014, 07:47:31
Для себя решил перевести не переведённые строчки в плагине dropbox.
Spoiler
Может кому нужно :)

Переведено же тыщу лет как, не понял....

начинка файла Dropbox.txt
#muuid {b908773a-86f7-4a91-8674-6a20ba0e67d1}
;============================================================
;  File: Dropbox.dll
;  Plugin: Dropbox
;  Version: 0.11.0.3
;  Authors: unsane
;============================================================
[Allows to transfer files via Dropbox.]
Загрузка и пересылка файлов с помощью Dropbox.
[Authorization]
Авторизация
[To allow Miranda NG access in your Dropbox account:]
Дать доступ Miranda NG к вашей учётной записи Dropbox:
[Go to this link]
Перейти по ссылке
[Allow access to app folder]
Разрешить доступ к папке приложения
[Enter authorization code]
Ввести код авторизации
[Initiate authorization]
Инициировать авторизацию
[Authorize]
Авторизовать
[Download link]
Ссылка
[Use shortened download links]
Использовать сокращённые ссылки
[Check status of authorization]
Проверить статус авторизации
[Autosend download link to contact]
Автоматически отсылать ссылку контакту
[Paste download link into message input area]
Вставить сылку в поле ввода
[Copy download link to clipboard]
Копировать ссылку в буфер обмена
[in process...]
в процессе...
[you have been authorized]
авторизация прошла успешно
[server does not respond]
сервер не отвечает
[Dropbox supports the following commands:]
Доступны следующие команды:
[shows all files in folder "dir" ("dir" can be omitted for root folder)]
отображает содержимое папки "dir" ("dir" можно опустить, если речь о корневой папке)
[returns download link for file or folder with specified path ("path" is relative from root folder)]
возвращает ссылку на файл или папку, расположенную по указанному пути (относительно корневой папки)
[deletes file or folder with specified path ("path" is relative from root folder)]
удаляет файл или папку по указанному пути (относительно корневой папки)
[is file]
это файл
[is empty]
пустая
["%s" command has invalid parameter.\nUse "/help" for more info.]
неверный параметр команды "%s".\nИспользуйте "/help" для получения справки.
[is not deleted]
не удалён
[is deleted]
удалён
[you are already authorized]
вы уже авторизованы
[you are not authorized yet]
вы еще не авторизованы
[Send files to Dropbox]
Файл через Dropbox
[Network]
Сеть
[Protocols]
Протоколы
[Protocol icon]
Значок протокола
[Unknown command "%s".\nUse "/help" for more info.]
Неизвестная команда "%s".\nИспользуйте "/help" для получения справки.
["%s" is not valid.\nUse "/help" for more info.]
"%s" не действительна.\nИспользуйте "/help" для получения справки.
[close]

Post Merge: 17 03 2014, 07:49:24
Для себя решил перевести не переведённые строчки в плагине dropbox.

Вы не обновляете лэнгпак апдейтером что ли?
Title: Re: Russian translation
Post by: Black Sniper on 17 03 2014, 07:54:25
Apollo2k4, watcher, я лучше буду молчать. Ленгпак какое то время назад отключил в альфе версии связи с тем что задолбал обновляться, вроде переведён и его там править...
Буду молчать, в тряпочку. Иначе я тут вам роботы лишней добавил:( Не этого я хотел, совсем.
Title: Re: Russian translation
Post by: hydrogen fluoride on 28 07 2022, 12:14:25
Improved Russian titles fom options in Settins tab of Group Chats (Message Sessions).
Miranda version 0.96.2